"Мамма Мия" стана първият голям западен мюзикъл, преведен на китайски език. Три дни преди първото представление, актьорите правят последни репетиции, а група преводачи обсъжда как по най-добър начин да предадат безсмъртните текстове на АББА на мандарин. Десетина години след първото представление в Лондон и след като беше игран пред 40 милиона души и донесе приходи от над 1,2 милиарда паунда в цял свят, продуцентите на хитовия мюзикъл на АББА се надяват да спечелят публика, която е по-приспособена към исторически драми и революционни епоси. Според съпродуцента на мюзикъла Тян Юан това е "велика марка" и тя се харесва на по-млада публика, което й помогна да победи по-дългогодишни западни представления на китайската сцена. Но директорът на Чайна Ентъртейнмънт Груп, държавната компания, която стои зад шоуто, е по-откровен: "Избрахме този мюзикъл заради успеха му", заяви той. Направени са и някои промени. Актьорите изпълняват монголски и тибетски фолклорни танци. Включен е дори китайски провинциален танц, който имитира засаждането на ориз. Мюзикълът ще бъде игран 32 пъти в Шанхай и в южния град Гуанчжоу и 80 пъти в Пекин. /БГНЕС